Avînd o denumire ca o antiteză față de conținutul ei, carte dată prezintă documente care arată starea dezvoltării muzicii în Moldova și Valahia, pentru cei care se dau că trag cu ochiul la fiecare detaliu că denumirea îi despre romîni, gata suntem romîni, nu, asta ii parerea subiectiva a autorului fata de denumirea carti sale. Dupa cum am mai menționat în postările de acest fel, partea cu contopirea ascunsă a sintagmelor „romînesc, romînește, romînești” într-un context cu totul prost, demonstrație vă poate fi citatele subliniate cu albastru în corelație cu cel cu roșu, mai pe scurt de înțeles – versuri romînești în limba moldovenească? Serios chiar așa? Ca de înțeles, aici iarăși intră părerea autorului, una caraghioasă, posibil chiar prostească, a doua demonstratie – Introducere turcească scrisă în moldovenească….și tipărită în romînește, iarăși părerea autorului, cît de interesant ar fi pentru unii, dar aceste sintagme de adăugătură deși par inofensive, se vede foarte clar caracterul lor psihologic, pentru a prezenta o oarecare temă într-un mod favorabil.

 

sursa : Moldova 1359
Cartea de astăzi este ” Istoria Muzicii la romîni „
Autorul : M. Grigore Poslușnicu
Anul : 1928

 

Autor

Patriotism

Portal analitic-informational

Articole asemanatoare